Versiones. 5
13 noviembre, 2007
Con ánimo de completar el tema de las versiones, copio un comentario del amigo chileno KoMegA. Es una costumbre que voy a adquirir. Los textos de los comentarios no son aceptados por el buscador de la parte superior derecha de la página (os invito a utilizarlo) y, como en esta ocasión, hay algunos que considero adecuados por lo que complementan las entradas. Comienza refiriéndose al “Dreamland” de Bunny Wailer.
“… es una adaptación de una canción llamada “My Dream Island” grabada por un grupo norteamericano llamado Al Tempos el 66.
Coxonne se la pasó ese mismo año a los Wailers (Bob estaba en U.S.A.) para que la re-interpretaran. Grabada en el legendario Studio One, esta primera versión contó con la participación de Jackie Mittoo en los teclados y Ernest Ranglin en la guitarra.
Luego vendrían la versión de Lee Perry el 71, la del Blacheart Man del 76 (la única del LP con Bob en los coros) y por último el 80 con “Bunny sings The Wailers”.
Otro cover del mismo período es el rarísimo “Lemon Tree” popularizado por Peter, Paul and Maryel en el 62. En “Let The Lord Be Seen In You” los Wailers hacen su versión de una vieja canción gospel de Alex Bradford. Otro ejemplo es la adaptación de “Swing low sweet chariot” a la que llamaron “I am Going Home” y grabada con los Skatalites el 65.
También adaptaron canciones tradicionales rastas como “Fire Fire” que se cantaba originalmente al son nyabinghi alrededor del fuego.”

Añadiré yo algunos clásicos tradicionales, sin autor reconocido, que los Wailers interpretaron o adaptaron, además del inolvidable “Rastaman chant”:
I left my sins – Just in time – Shame and scandal – Wings of a dove – Go tell it on the mountain – The Lord will make a way somehow – Nobody knows – This train – Sinner man.
tanatik@hotmail.com
Filed under: General
Comentarios Facebook:

4 comentarios Dejar un comentario
1.
gottaunite | 13 noviembre, 2007 a las 21:39
Rastaman Chant no es de los Wailers??!??! Y donde se puede escuchar tanto material??? por ejemplo el fire fire, me encantan los sonidos nyabinghi! Veo que la obra de Marley no se limita solo a sus canciones, a versionado cantidadd de canciones, seguro que les dio un “touch” muy especial!! no lo dudo! Haya Paz!
2.
JamaicanSun | 14 noviembre, 2007 a las 0:44
a mi personalmente las epoca de los 60 y principios de los 70 me flipa..!
cada vez mas..
3.
javier maffi | 17 noviembre, 2007 a las 2:25
hola yo estoy buscando dos discos dub de marley que son uprisin i exodus , lo edita i un tal sello chalawa , si sabes de eso por fabor avisame
. javier gracias
4.
Quique | 7 enero, 2008 a las 15:32
Javier,
El artista/grupo que grabó las versiones Dub de Exodus y de Uprising se llama “chalawa”.
Un abrazo.
Dejar un comentario
Disculpa, debes iniciar sesión para escribir un comentario.
TrackBack URL | RSS feed para los comentarios de esta entrada.